Bản địa hóa là một chương quan trọng trong mọi kế hoạch đưa doanh nghiệp của bạn ra toàn cầu. Nó sẽ song hành với quá trình toàn cầu hóa của các doanh nghiệp và là chìa khóa để kết nối hiệu quả nhất với các thị trường mới và đạt được thành công về thương hiệu.
Nói một cách đơn giản, bản địa hóa là quá trình tùy chỉnh một sản phẩm hoặc nội dung cho một khu vực hoặc thị trường cụ thể. Trong bài viết này chúng tôi sẽ đề cập đến bản địa hóa nội dung.
Thực tế từ “bản địa” nó đã thể hiện sắc khí của văn hóa – cách mà con người nhìn nhận và tiếp nhận một vấn đề mới. Và chắc hẳn văn hóa chính là mối quan tâm hàng đầu để các dự án bản địa hóa đạt được thành công.
Mặc dù các thuật ngữ thường được sử dụng thay thế cho nhau, nhưng bản dịch chỉ là một trong nhiều thành phần liên quan đến quá trình bản địa hóa. Chiến lược bản địa hóa thành công sử dụng nhiều kỹ thuật khác nhau – bao gồm cả dịch thuật – để đảm bảo rằng bạn có thể nhắm mục tiêu hiệu quả đến độc giả quốc tế mới của mình.
Trước khi bắt đầu, bạn cần có một chiến lược bản địa hóa được xem xét kỹ lưỡng – một chiến lược gắn kết các sáng kiến bản địa hóa của bạn hỗ trợ cho các mục tiêu kinh doanh tổng thể của bạn.
Chiến lược bản địa hóa là cách một công ty điều chỉnh thông điệp của mình cho phù hợp văn hóa tiêu dùng cụ thể. Khi đặt chân vào một thị trường mới, điều đầu tiên bạn cần các trang web, các kênh truyền thông xã hội, chiến dịch tiếp thị, video, v.v. có thể được hiểu tại địa phương.
Chiến lược bản địa hóa có thể là một nhiệm vụ đơn lẻ hoặc cũng có thể bao gồm một chuỗi hành động phức tạp mang tính tổng thể để giúp bạn tấn công vào thị trường mới. Và mục tiêu của bạn là thực hiện bất kỳ sửa đổi cần thiết nào về giọng điệu, hình ảnh và chủ đề để kết nối thành công với khách hàng địa phương.